← All Lessons
Lesson 3

IPA for Biblical Hebrew

A Tool, Not a Test

In the last lesson, we explored how Hebrew sounds are written in English through transliteration. You saw that it works well enough most of the time but involves compromises — the same English letters pulling duty for different Hebrew sounds, the same Hebrew word appearing in multiple English spellings. Transliteration is practical, but it is not precise.

This lesson introduces a tool that is precise: the International Phonetic Alphabet, known as IPA. The IPA was developed by linguists in the late nineteenth century to do one thing well — give every distinct human speech sound its own unique symbol. It covers every language on earth, including biblical Hebrew.

Now, a word of reassurance before we go any further. This lesson is not a gate you must pass through. You do not need to memorize IPA to study Hebrew or to understand your scriptures. Think of it the way you might think of a tuning fork. Most of the time you can tune a guitar by ear. But when your ear is uncertain, the tuning fork gives you an objective reference. IPA works the same way for pronunciation. It is here when you need it.

If you find this lesson interesting, wonderful — lean in. If you find it dense, skim the tables, read the practice words at the end, and move on. You can always come back.

The Problem IPA Solves

Consider the English letters “ch.” What sound do they make? It depends entirely on the word:

  • church — a sound like “tch”
  • chemistry — a “k” sound
  • Bach — a throaty, raspy sound (if you pronounce it the German way)

Now consider that Hebrew has a letter, chet (ח), whose sound is closest to that third option — the German Bach. When we transliterate it as “ch,” an English reader might reasonably pronounce it like “church” or “chemistry.” The transliteration is ambiguous.

IPA eliminates this ambiguity. In IPA, each of those three sounds gets its own symbol:

  • “church” = /tʃ/
  • “chemistry” = /k/
  • “Bach” = /x/

The Hebrew chet is /χ/ (or /x/ in some transcription traditions). No confusion. One symbol, one sound, every time.

This is what IPA offers: certainty. When you see an IPA transcription of a Hebrew word, you know exactly what every sound is, regardless of what transliteration system the author happened to use.

Hebrew Consonants in IPA

The table below maps each Hebrew consonant to its IPA symbol. The “English approximation” column gives you a starting point, but remember — some of these sounds do not exist in English, which is precisely why IPA is useful.

HebrewNameIPAListenEnglish Approximation
אAleph/ʔ/Glottal stop (the catch in "uh-oh")
בּBet/b/book
בVet/v/vine
גGimel/ɡ/goat
דDalet/d/door
הHe/h/house
וVav/v/, /w/▶ v ▶ wvine (biblical: /w/ as in wine)
זZayin/z/zoo
חChet/χ/German Bach (no English equivalent)
טTet/t/table (historically emphatic, now merged with tav)
יYod/j/yes
כּKaf/k/kite
כKhaf/χ/German Bach (same as chet in modern Hebrew)
לLamed/l/light
מMem/m/moon
נNun/n/night
סSamekh/s/sun
עAyin/ʕ/Voiced pharyngeal fricative (no English equivalent)
פּPe/p/pen
פFe/f/fire
צTsade/ts/cats
קQof/k/kite (historically deeper in the throat)
רResh/ʁ/, /r/▶ ʁ ▶ rFrench r (modern) or tapped r (biblical)
שׁShin/ʃ/shine
שׂSin/s/sun
תTav/t/table

A few things worth highlighting. Aleph is not silence — it is a glottal stop, the brief closure of the throat you make between the two syllables of “uh-oh.” Most English speakers produce this sound constantly without knowing it has a name. Ayin (/ʕ/) is genuinely difficult for English speakers and has largely disappeared from modern Israeli pronunciation; knowing its IPA symbol is more useful than attempting to produce it perfectly at this stage. And vav has two possible IPA values because its pronunciation shifted over the centuries — biblical Hebrew likely used /w/, while modern Israeli Hebrew uses /v/.

Hebrew Vowels in IPA

Biblical Hebrew indicates vowels through a system of dots and dashes called nikud (vowel points), placed above and below the consonant letters. A full exploration of the vowel system comes in Lesson 4, but here is a brief preview of how the main vowel sounds map to IPA.

NikudNameIPAListenSound
בַPatach/a/"a" in "father"
בָQamats/a/ or /ɔ/▶ a ▶ ɔ"a" in "father" (or "o" in certain contexts)
בֶSegol/ɛ/"e" in "bed"
בֵTsere/e/"ey" in "they" (pure, without the glide)
בִChiriq/i/"ee" in "see"
בֹCholam/o/"o" in "go" (pure, without the glide)
בֻQubbuts/u/"oo" in "moon"
בְShva/ə/ or silent"a" in "about" (when voiced)

Do not worry about memorizing this table right now. It is here as a reference. When you reach the vowel lesson, you will spend real time with these sounds. For now, simply notice that Hebrew has a clean, relatively small vowel system — five main vowel qualities (/a/, /ɛ/, /e/, /i/, /o/, /u/) plus the reduced schwa. If you speak English, you already make all of these sounds regularly.

Reading IPA: A Few Practice Words

Let us put the tables to work. Below are several biblical Hebrew words shown four ways: the Hebrew script, a simplified transliteration, an IPA transcription, and the English meaning. Read through them slowly. See if the IPA helps you hear the word more clearly than the transliteration alone.

In the beginning:

  • Hebrew: בְּרֵאשִׁית
  • Transliteration: bereshit
  • IPA: /beʁeˈʃit/
  • The first word of Genesis. “In the beginning.” The stress falls on the final syllable.

The divine name:

  • Hebrew: יהוה
  • Transliteration: YHWH (the Tetragrammaton)
  • IPA: /jahˈwe/ (reconstructed scholarly pronunciation)
  • The sacred four-letter name of God, usually not spoken aloud in Jewish tradition. The reconstructed pronunciation remains a matter of scholarly discussion.

Anointed one:

  • Hebrew: מָשִׁיחַ
  • Transliteration: mashiach
  • IPA: /maˈʃiaχ/
  • “Messiah.” Notice the final sound — /χ/, that throaty chet — which is often lost when English speakers say “Messiah.”

Peace:

  • Hebrew: שָׁלוֹם
  • Transliteration: shalom
  • IPA: /ʃaˈlom/
  • Wholeness, completeness, peace. The /ʃ/ at the beginning is the shin sound, identical to English “sh.”

Praise Yah:

  • Hebrew: הַלְלוּיָהּ
  • Transliteration: halleluyah
  • IPA: /halːeluˈja/
  • “Hallelujah.” A compound word — the imperative “praise” plus the divine name “Yah.” The double-l represents a geminated (lengthened) lamed.

Instruction:

  • Hebrew: תּוֹרָה
  • Transliteration: torah
  • IPA: /toˈʁa/
  • “Torah.” Teaching, instruction, guidance. Often translated as “law,” though the Hebrew is warmer than that English word suggests.

Notice how the IPA transcriptions clarify sounds that transliteration leaves ambiguous. The “ch” at the end of mashiach is unmistakably /χ/ — not “ch” as in “church.” The “r” in torah and bereshit is /ʁ/, signaling the uvular quality rather than the English “r.” These small clarifications add up when you are trying to hear a language you are still learning.

When to Use IPA

You will not need IPA most of the time. Simplified transliteration will serve you well for daily study, scripture reading, and conversation about Hebrew words. That is by design — transliteration exists to be approachable.

But there are moments when IPA earns its place:

When transliteration is ambiguous. If you are reading a commentary and encounter a transliterated word you cannot quite sound out — perhaps because the “ch” or “ts” or “kh” is tripping you up — an IPA transcription will resolve it instantly.

When you want to compare pronunciations. Scholarly sources sometimes discuss how a word was pronounced in different periods or traditions. IPA makes those comparisons concrete. You can see at a glance whether two sources are describing the same sound or different ones.

When you encounter a new word. Dictionaries and lexicons of biblical Hebrew increasingly include IPA transcriptions. If you look up a word and find an IPA rendering, you now know how to read it.

Think of IPA the way you think of a map’s legend. You do not stare at the legend while hiking. But when you encounter an unfamiliar symbol on the map, the legend tells you exactly what it means. IPA is the legend for the map of human speech.

You Do Not Need to Master This

Let us be direct: if this lesson felt like a lot, that is completely fine. You are not behind. You have not missed anything essential. The IPA tables in this lesson are reference material — they are meant to be consulted, not memorized.

Here is what we hope you take away:

First, IPA exists, and it is a system that assigns one unique symbol to each sound in any language. Second, when you see IPA symbols in a footnote, a dictionary, or a study resource, they are not mysterious — they are a precise way of writing down pronunciation. Third, you can always come back to this lesson and look up a symbol when you need to.

Most of your time in this series will be spent with Hebrew script and simplified transliteration. That is where the real learning happens — reading words, recognizing roots, and connecting the language to the scriptures you love. IPA is simply one more tool in your kit, waiting quietly until the moment it is useful.

In the next lesson, we will turn our attention to the vowels of biblical Hebrew — the nikud system of dots and dashes that breathe life into the consonantal text. You have already previewed them briefly in the table above. Now we will explore them fully.